Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy. He hath borne me on his back a thousand times.
可哀想に、悪いYorick! 私は彼を、Horatio知っていた: ほとんどの優秀な空想の無限冗談の仲間。 彼彼のの私に耐えられるhath背部千回。
Yorick which is bad to yes 哀 thought! I Horatio had known him: Companion of unlimited joke of most excellent fantasies. Thousand hath back sections which withstand that me of him.
Here's the traitor your majesty. Please, your omnipotence, have mercy. After you've scrubbed all the floors in Hyrule, then we can talk about mercy. Take him away.
Here' s反逆者陛下。 、あなたの全能に、慈悲がある。 you'の後; veはHyruleのすべての床をごしごし洗った、そして私達は慈悲述べてもいい。 彼を連れ去りなさい。
Here' s traitor majesty. Your omnipotently, there is a mercy. you& After the #039; ve did all floors of Hyrule and did and washed, and we may express mercy. Lead away him.
by Munchie545
I guess that's why the call me, they all me the working man!
ÉG giska á þessi hvers vegna the kalla mig , þeir allur mig the vinnandi maður!
I giska á river ;l) why the call myself , they total myself the working man!
you make me feel like I am living a teenage dream, do not want to give it up
私が十代の夢住んでいるように私を、それをあきらめたいと思わない感じさせる
Way me dream of a teen you have lived, me, we would like to abandon that, you make feel
by Courtney